14.3.11

CNR Message to Japanese fans


Pesan CNR untuk penggemar Jepang

Pada saat bencana, kami mengirimkan simpati tulus kita.

Laporan tentang penggemar Jepang, yang berada pada wilayah yang menghadapi gempa besar ini dan yang menderita kerusakan parah, sangat mengejutkan kami.
Kami berharap semua penggemar dan keluarga mereka tidak menerima kerusakan.
Kedua Park Jung Min dan semua staf CNR Media sangat khawatir.
Kami hanya berdoa, dari lubuk hati kita, semoga dapat hidup damai dan bisa kembali secepat mungkin.
Dalam situasi saat sekarang, hanya menyesal bahwa kita tidak bisa melakukan apa-apa.
Di tengah situasi suram, jangan menyerah.
Kami berharap bahwa kerusakan tidak akan terjadi lagi di masa depan, kami secara resmi mengirim simpati kita yang terdalam.

2011-03-12
SEMUA STAF CNR MEDIA



ENGLISH TRANSLATE:


CNR Message to Japanese fans

In this time of disaster, we send our sincerest sympathy.

The reports about Japanese fans, whose areas are violently encountering this severe earthquake and that are suffering considerable damage, greatly surprised us.
We hope all fans and their family are not receiving any damage.
Both Park Jung Min and all the CNR Media staff are extremely worried.
We only pray, from the bottom of our hearts, that a peaceful life can quickly be returned as soon as possible.
In the current situation now, the only regret is that we cannot do anything.
Amidst the grim situation, please don't give up.
We hope that the damage will not extend in the future; we formally send our deepest sympathy.

2011-03-12
ALL CNR MEDIA STAFF


original message:

この度の災害に対し、心よりお見舞い申しあげます。

この度の地震では日本のファン皆様のお住まいの地域でも激しい揺れに遭われ、かなりの被害がでているとの報道にたいへん驚いております。
ファン皆様やご家族の皆さんは、お被害など受けられていませんでしょうか。
パク・ジョンミンならびに、CNr MEDIA職員一同たいへん心配しております。
一日も早く平穏な生活にもどられることを心からお祈りするばかりです。
今の状況で、私どもには何もできないことが悔しい限りです。
険しい状況の中、どうか気を落とさないで下さい。
今後、被害が拡がらないことを願いつつ、改め心よりお見舞い申しあげます。

2011-03-12
CNR MEDIA 職員一同


Credits: parkjungmin.net + (English translations) saylalala @ quainte501.com + indo trans: rtss501.blogspot.com